Digital-Edition Conversion Narratives
The digital edition of conversion-narratives with introduction-texts and glossary, which was developed by the DFG-Researchers-Group "Self-narratives in transcultural perspecitve", has been migrated in 2016 to the university Hamburg, supported by Christine Schatz and Iris Vogel (gwin). You can find the extended and revised edition in a new layout here. With the transfer of the edition into the gwin-research-infrastructure at the university of Hamburg, the permanent availability and potential expansion of this edition are ensured, after being threatened by the discontinuation of the user accounts at the university of Berlin.
As part of the migration into a MyCoRe-application, the layout and functionality of the edition were updated (responsive design of the university, dynamic linking and display of the glossary-entries) and thereby the usability was increased.
Cf. Curation digital edition conversion-narratives
How To Learn Foreign Languages
The collection is divided into three topics:
- Advice on learning foreign languages (e.g. organization and control)
- Advice on the foreign-language-learning itself (e.g. exercise, learning technique)
- Advice on the usage of the foreign language (e.g. on vacation)
Archive for Everyday-Narrating
|The Nepalese-German Manuscript Cataloguing Project had the goal to catalogue 180.000 manuscripts of the Nepal-German Manuscript Preservation Project (1970-2002).
Between 2002 and 2012, a catalogue was created - funded by the DFG - which supplies comprehensive meta-data on the manuscripts in a meta-data-search of the title-list as well as a descriptive Wiki. These two projects were performed in cooperation with the Nepalese national-archive, the government of Nepal and the Asia-Africa-Institute of the Universität Hamburg.
In the first project stage, the data and the functionality of the webapplication Online Title List were transfered into the research-data-infrastructure of the University. The Indic Titles and Tibetan Titles were migrated into a MyCoRe-repository. In a further step, these will be enriched by the content of the Wiki and by the available digital-copies. The curation takes place in cooperation with the SFB 950 "Manuscript-cultures in Asia, Africa and Europe" of the University Hamburg
Databases of the P. Walter Jacob Archive
|The P. Walter Jacob Archive of the Walter A. Berendsohn research-center for exile literature contains the extensive estate of the name giver on different aspects of the exile. The electronic Theatre-Database supplies the data-foundation of the handbook of German-speaking exile-theatre 1933-1945 (3 volumes, ed. by Frithjof Trapp. Munich: Saur 1999) as well as additional articles.|
The P. Walter Jacob Archiv (newspaper-extract-archive) contains ca. 100.000 extracts of different exile-periodicals, of which ca. 80.000 are collected in the newspaper-extract database.
The availability of both databases which was temporarily at risk will be secured by the transfer into the repositories of the gwin-project.
Epigraphical database on ancient Anatolia
"Hamburg Metaphor Database"
Glossary on the History of the Medieval City
Promptuarium Ecclesiasticum Medii Aevi
|In the Promptuarium Ecclesiasticum Medii Aevi 4129 Latin terminologies on clerical-theological vocabulary are given with translation and explanation. Especially the fields of clerical personell-structure, power and reign, theological science, church law as well as rhetoric and diplomatics are covered. This encyclopedia is available as a print-edition as well. Analogical to the glossary on the history of the medieval city, this database has a generic full-text search and can also be searched via the lemmata or entries. The browse-option is available, too.|
Within the gwin-project we were able to bring the sites technically up to date and to bring them into the layout of the University Hamburg.